Toda lengua que se pretenda de cultura y que aspire a perdurar y a desarrollarse, necesita irremisiblemente una serie de normas ortográficas que normalicen la lengua escrita. Lenguas como el español o el francés fueron normalizadas en época temprana. Otras, sin embargo, hubieron de esperar a la eclosión de los romanticismos y el despertar de los regionalismos (o nacionalismos, según otros).
El guasquense fue desde sus orígenes una lengua eminentemente oral que convivió con otras lenguas más poderosas y de cultura (latín, español y francés), que acapararon los usos escritos. Es por eso que los testimonios antiguos recogen los diferentes estadios de la lengua usando la ortografía normativa de la lengua de referencia.
Por eso no podemos culpar al padre Gurride por haber usado en su gramática una ortografía de base española (al igual que Lapeyre utiliza una de base francesa). Pero creemos que el guasquense, al igual que otras lenguas regionales felizmente normalizadas, merece una normativa ortográfica propia, más adecuada, más científica, moderna en definitiva y no subsidiaria de otra lengua.
Sin cuestionar para nada la labor desarrollada por el padre Gurride, sino más bien ensalzándola, hemos optado por asumir el riesgo que conlleva proveer al guasquense de unas normas ortográficas válidas en todo el territorio, genuinas y en todo caso coherentes con las ortografías respectivas de las lenguas que tradicionalmente han estado en contacto con él y conforman su espacio cultural común pirenaico.
Kulturade pretendesene eta perduratze 'ta desuolupatzeata aspiran kid tigatbi luenga totapa, eskrit luengode normalitzajr normosde seriea kale-kaletzekon likalet. Luengosa, espajnole 'do frantzesagun, on trenpan epokoren normalitzat sotlesbi. Alteaspa, bajna, erromantikismeasde eklosionandatze t'erregionalismeasde ('do natzionalismeasde, alteasgun) desbejandatzearenta atendebi liskalajt.
Guaska sot, seu orijineasdes, luenga bat eminengi oralea eta eskrit usatzeasa akaparat kidas sonles alte potendioras 'ta kulturade luengoskon (latinea, espajnolea 'ta frantzesa) konuiuit sotbi. Akodes, andik testimoniatzeas diuers luengode estadiasa, erreferentzide luengode normatiu ortografeara usa dunle, erreplegan tanlebi.
Seu gramatikoren espajnole basede ortografeara (akgun Lapeyre frantzes basede bata) usat kedes eratu, mosen Gurridera kulpalebi poten pa tamu. Maj kreden tamu ke guaska, alte gojosgi normalitzat erregionale luengosgun, propi ortografik normatiua meresken tatle adekuatora, eskientifikora, definitiugi moderna 'ta ez alte luengade pa subsidiajra.
Mosen Gurride desuolupat kida sotle tripaja ez kuestiona pa maj lauda dunle kengora; erriskara -tot Guaskalerriaren ualidas, genuinas, eta traditzionalegi guaskakon kontaktearen kidas eranbi 'ta seu komun pirenajk kulturale espatziara konforman kidas tanle luengosde errespektiu ortografeaskon koerendeas ortografik normosa guaskapa hornililes konprotan kida tatle- asumileta optat sombi.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario